From the creators of Smart Slider: Meet Mosaic, our new visual theme builder for WordPress.
Join BetaThe unmatched love of a mother and the pain of her absence.
Available on Spotify, JioSaavn, and Apple Music Core Lyrics & Meaning (Hindi & English Transliteration)
While the official, complete lyrics for the 2022 version are not widely available, the soul of the song is evident in its title and recurring theme. The phrase "" translates to "O God, may no one's mother ever suffer or be harmed." kisi ki rabba maa na mare lyrics by hamsar hayat link
The title and hook line of the song encapsulate its core message. loosely translates to: "O God (Rabba) of someone, may their mother not die (suffer)." Or, alternatively interpreted as: "O Lord, please do not let anyone's mother pass away."
The track serves as a massive cultural touchpoint during Mother’s Day celebrations, Jagrans, and Sufi nights across the globe. This comprehensive article covers the deep-seated meaning behind the lyrics, the musical structure, and where you can legally stream or download the song. The Musical Genius of Hamsar Hayat Nizami The unmatched love of a mother and the pain of her absence
(Translation: This city is still asleep tonight, but that mother stayed awake... O God, let no mother’s son die... Please.)
Hamsar Hayat is a Pakistani singer, songwriter, and music producer. He gained popularity with his soulful voice and heartfelt lyrics. "Kisi Ki Rabba Maa Na Mare" is one of his most popular songs, which has gained millions of views on social media platforms. loosely translates to: "O God (Rabba) of someone,
The central refrain is a desperate plea to God. The word "Rabba" invokes the ultimate creator, begging Him to preserve the life of every mother because her absence turns a home into a graveyard of memories. 2. The Regret of Late Realization
| Device | Example | Effect | |--------|---------|--------| | | “Zindagi ik train, tu meri station” (“Life is a train, you are my station”) | Positions the beloved as a necessary pause in an otherwise relentless journey. | | Anaphora | Repetition of “Maa na mare” in the chorus | Creates a chant‑like prayer, reinforcing the communal wish for protection. | | Alliteration | “Mann di madhur mithi” (“Sweetness of the heart”) | Adds musicality to the lyrical flow, making lines memorable. | | Personification | “Raat de sitaare vi rote ne” (“Even the night stars cry”) | Extends emotional weight to the environment, suggesting universal empathy. | | Hyperbole | “Saadi dhadkan duniya di aah*” (“Our heartbeat is the world’s sigh”) | Emphasizes the enormity of love’s impact on personal existence. |
Join our newsletter and download the latest version of Smart Slider 3. Plus get product updates and tips in your mailbox.
No thanks, I just want to download.